如果你曾仔細聽過老美之間的對話, 我想你會發現, 越簡單的動詞用得越多. 老美尤其偏愛像是 get, make 或是 take 這幾個簡單的動詞, 但是偏偏很多人都搞不清楚什麼時候要用 get, 什麼時候要用 take. 舉個例子吧! 比如說你跟朋友約好了一起要去看表演, 你跟你朋友說, 你幫我拿一張票, 這個 "拿" 要用什麼動詞好呢? 是 take 嗎? bring 嗎? 還是 get ? 大家先想想看這個問題.

這一集要再來談談 get 這個字, 之前曾寫過一篇關於 get 的筆記, 但我覺得沒有抓到這個字的精髓, 所以再補寫一篇. 我想 get 的用法實在太多太多了, 而且字典上市面多得是. 這裡我想僅就一些我覺得容易混淆及一些大家可能不會想到這樣用的用法作介紹.
1. I got a ticket for you.

我會幫你拿一張票.

如果你能正確地使用 get 當作這個句子的動詞, 那麼你的感覺還蠻正確的, 不然就是你已經偷看到了這次的主題了! ^___^ 通常一樣東西原來不是你的, 而你獲得了這樣東西, 就要用 get. 例如你得到一樣生日禮物, 你就可以說, "I got a present." 或是你收到一封信, 這封信在你收到之前都不是你的, 所以你也可以用 get 當動詞, 像是, "I got a letter from my sister." (我收到我姐寄來的一封信.) 同樣的, 就"拿一張票"這件事來講, 這張票原來也不是你的, 所以你就要說, "I got a ticket."

至於 take 和 bring 的意思是蠻接近的, 都是指去拿一件原來已經是屬於你的東西, 但通常 take 是指"拿去", bring 指"拿來". 例如你說, "I will go home to take your ticket." 就是說這張票你可能早就買好了, 你只不過要回家去拿而已. 同樣的, 你說 "I will bring you the ticket." 也是指這張票原來是你的, 你只不過是帶來給人家而已.

最後補充一點, 另外還有一個字 fetch 它指的是指拿去又拿來, 例如你丟東西給狗去撿, 狗跑過去再把它撿回來這就是 fetch. 或是你去機場把人給接回來也可以用 fetch. 注意一下這幾個字之間的區別.
2. Somebody get them the ball.

誰去幫他們撿個球吧.

有一次我們在宿舍外的草坪一邊烤肉, 一邊看人家在打沙灘排球, 結果有一次球出界, 滾到我們附近, 結果有一個老美看到了, 就說了, "Somebody get them the ball." 我這時才恍然大悟, 原來撿球就用 get the ball 就好了.

而且大家有沒有發現, 老美很喜歡用 get somebody something 這樣的句型. 例如上一句, 我幫你拿一張票, 你也可以說成, "I got you a ticket." 聽來更是簡潔有力. 這也正是老美最喜歡用的說法.
3. Can you get me out there.

你能不能帶我去那邊?

在最新的 007 電影 The World Is Never Enough 裡, 當 007 發現輸油管裡被放了一顆炸彈的時候, 他就跟身邊的人說, "Can you get me out there?" 就是說, 你能不能把我弄過去那裡? 我想這個地方如果說成 take me out there 也可以, 但因為人家是 007 啊! 所以我們還是學他這樣說, "Can you get me out there?" . 而且這樣子講意思比較像是把我 "弄" 過去那裡, 而不單純只是"帶"我去那裡. 像這種句子日常生活中常用到, 各位應該要多多熟記才是.
4. I'll get back to you if I find something new.

如果我有什麼新發現的話, 我會再回來找你.

如果單看中文, "我會回來找你." 一定會有不少人蠢蠢欲動想要把它翻成, "I'll come back to find you." 那就大錯特錯了. 其實很簡單, 只要翻成 "I'll get back to you." 不就完事了嗎? 而且輕鬆愉快. 像這種用法, 特別喜歡用在要回答別人問題的時候. 只要你一時回答不出對方的問題, 你都可以說, "I'll get back to you later." (我晚點再告訴你.)

我們在講電話的時候也常常用 get back to you. 例如二個人講電話講到沒什麼話講了, 你說我明天再跟你聊吧, 這裡就可以說, "I'll get back to you tomorrow." 或是比如說你打電話給人家, 人家不在, 你就可以在他的電話答錄機上留言, "I'll get back to you later." (我晚點再找你.)
5. You'd better eat the soup before it gets cold.

你最好在湯變涼前把它喝了.

Get 本身有"從 A 狀態變成 B 狀態" 的意思在裡面. 很多人一聽到"變"成怎樣, 心中的第一個跑出來的字就是 become. 其是在生活美語當中, 用 get 的機會遠超過 become. 例如天色變暗就是用 "It gets dark." 那如果是變得越來越怎麼樣, 則用現在進行式加上比較級, 例如天氣變得越來越熱, 你就可以說, "It's getting hotter." 記得有一次聽廣播, 有一個聽眾從邁阿密 (美國佛羅里達最南邊的城市) 打電話進來, 他就跟主持人說, "When the weather is getting hotter, the chicks are getting hornier." (當這裡的天氣越來越熱, 這裡的女孩也越來越騷.) 雖然是有點太那個, 但是我覺得還蠻有趣的.
6. Can I get you alone?

我能不能跟你單獨處一會?

大家都有類似的經驗吧? 在一個人聲吵雜的環境當中, 你想要跟某人講一些很重要的話, (也許是要"作"一些很重要的事. Who knows?) 這時你就會說, "我們能不能單獨談談?" 這句話英文怎麼說? 想不到這麼簡單吧? 就是 "Can I get you alone?" 乾淨俐落. 當然你也可以說, "Can we have a private moment?" 意思完全相同.

還有另一個情況也蠻常見的, 比如你跟人家說, 我能不能佔用你一點點的時間, 你會怎麼造句? 沒想到老美也是用 get 就搞定了. 他們會說, "Can I get you a second?" 這句話也是很漂亮吧! 這些都是我在日常生活中跟老美學來的句子喔!
7. Tell everybody to get involved this activity.

告訴每個人都來參與這個活動.

大家分得清楚 join 跟 get involved 之間的區別嗎? 我想這樣講各位可能會比較明白, join 就是所謂的"參加" 而 get involved 是所謂的 "參與". 我想參加非參與, 參加是說成為某一個團體的新成員或是加入某一個活動, 而參與是指從事各項活動而言. 比如說社團現在有一個音樂會, 要請大家上台表演, 或是幫忙安排場地, 你就可以跟大家說, "Everybody please get involved."
8. I hope everybody can get together on Sunday.

我希望大家星期天的時候大家可以聚一聚.

只要是幾個人聚在一起就是 get together. 例如我們在作大型的 project 時, 老美就會說, "Let's get together to discuss the topic this afternoon." (我們大家下午聚一聚討論這個主題.) 另外還有一次大家要一起去看美式足球賽, 可是現場人非常地多, 為了怕大家走散, 就有人說, "Everybody gets together." (大家靠在一起, 不要走散了.)

Get something together 我也常聽他們講, 就是說把東西整理一下, 例如有人下午要上台作報告, 早上他就會說 "I have to get my stuff together." 或是也可以說, "I have to organize my stuff."
9. We are trying to get rid of the mice in this house.

我們試著要把屋裡的老鼠除掉.

Get rid of 指的是除去某些另人很討厭的東西, 或是很討厭的人. 例如有人很煩, 你就可以說,"I will get rid of him." 這句話昨天我去看一部電影 Stuart Little 時也聽到一次, 就是他們家的貓 (Snowbell) 很討厭 Stuart, 牠就跟其它的貓說了, "I will get rid of that mouse."
10. I really got a kick out of bungee jumping.

我從高空彈跳中得到快感.

Kick 除了一般大家所熟知的意思: "踢" 之外, 在口語的英文中也有興奮, 快感的意思. 所以老美常會說, "I got a kick out of something." 或是 "I got a kick from something." 就是說他對這件事情感到十分興奮. 比方說高空彈跳 (bungee jumping) 吧! 那麼貴又那麼可怕, 你問人家為什麼還喜歡去玩, 別人可能就會說, "I don't know. I just got a kick out of it." (我也不知道, 我就是從其中得到快感.) 同樣地, 這句話也可以說成, "I'm thrilled." 或是 "I got the groove."

對了, 大家知不知道香港人把 bungee jumping 翻成 "笨豬跳" 不信各位唸看看, 還真是還蠻像的.

From: 小笨霖英語筆記本

starken 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()