「跳槽」的英文可以用"Jump ship" 。
ship原意是船,當你要jump ship的時,你會從船的邊緣跳出去,
來離開這稍船。船就代表你工作的公司, jump ship就表示離職或跳槽的意思。
If you jump ship, you leave a job or activity suddenly before it is finished,
especially to go and work for someone else.
例1:Another advertising agency offered him $1000 to jump ship.
例2:When the company announced that it was losing money,
many of its employees jumped ship.

補充:
job-hop也是跳槽的意思
英語中的job-hopping指的就是「跳槽」,hopping的原形是動詞hop,hop的意思是「單腳跳;跳躍」,「在工作之間跳來跳去」也就是「換工作」了。

此外,還有job hunting表示「找工作」,job-hunter指的就是那些被各種筆試和面試弄的焦頭爛額的找工作一族們。

商場如戰場,好的人才各大企業爭相搶著要。人才對一家企業最大的貢獻,
在於其「腦袋」,挖角當然是挖腦袋,因此挖角在英文裡用「head + hunt=headhunt」。
I heard that Bill in your department has been headhunted by many
international companies, including IBM.

starken 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()