見色忘友 = hoes before bros
這種說法乃是從 「bros before hoes」 的說法修改而來。這句話常用於男性朋友之間,
如果覺得對方要與馬子約會而想要落跑,在不爽的情況下便可用這個句子。

「bros」 就是男性朋友 (male friends)
「hoes」 就是馬子或者想要去釣的馬子,不過,「hoe」 帶有「歧視女性」 的意味 。

如果要將見色忘友翻成男女皆可用的說法,老美使用以下的說法:
* Lover is more important than friends.
* Choose your girlfriend / boyfriend over your friends.
* Put your girlfriend / boyfriend over your friends.
* Boyfriends and girlfriends should never come before friends.

starken 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()