1. I got fired. 我被炒魷魚了。

2. I got the boot.  我被開除了。

3. I got the ax.  我被開除了。

4. I got sacked./ I got the sack.  我被開除了

5. They kicked me out.  他們把我踢出來了。(他們把我開除了。)

6. My boss showed me the door yesterday.  我老闆昨天叫我走路。

7. I was canceled.  我被開除了。

8. I was laid off.  我被解僱了。

9. The boss told me that I don't have to come in tomorrow, or any other day.
 老闆告訴我說,我明天或以後都不必來公司了。

10. My boss told me to find a "better" job.
 我老闆叫我「另謀高就」。

補充:
11. I got a pink slip. 我收到解僱通知書
pink slip 解僱通知書
近一百年前,美國不知道從哪一位老闆將用粉紅紙條寫的解僱通知夾在僱員的工資袋裡,告訴他們不用再去上班了。從1910年就有了pink slip的說法,一直沿用下來。美國公司老闆如果要解聘員工,就在員工的工資袋裡加一張「粉紅紙條,」說明僱員被解僱的原因。

12. Our boss has been dismissed. 我們的上司被炒魷魚了。

13. Our boss has been let go. 我們的上司被炒魷魚了。

14. Our boss has been canned. 我們的上司被炒魷魚了。

15. That guy was out on his ass/butt. 那傢伙回家吃自己了。

16. to walk the plank 被解僱

starken 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()