在很多情境下,只要用簡短的英文即可表達清楚,若是先想中文再翻譯成英文,可能會使對方搞不清楚你到底在說什麼。
記得有一次開會,大家都到齊了,行銷部門的主管(Jenny)卻還沒來,CEO很不高興地問:「Where is Jenny!」她的部屬連忙幫她向CEO解釋,支支吾吾地說了一串話,意思是我已打過電話催她,她說她快講完電話了,現在應該已經講完,也應該快到了。所有人都聽的「霧煞煞」,我剛好坐在CEO旁邊,就幫她補了一句:「She is on the way.」(她正在前來的路上),CEO就說:「Okay, Let's get started.」(好,那我們開始吧)。
事實上,很多情境用簡短的英文就可清楚表達,若是先想中文再翻譯成英文,就會變得很冗長。上面那句也可以換成:「She is coming.」(她就要來了)或「She will be here soon.」(她很快就到了)。
別把簡單的句子複雜化
還有一次,我在老闆的辦公室開會,開得很久,但他六點半又約了另一位部屬,那位同事六點半準時到,但我們還沒結束,我老闆眼見他已經在外面等,就揮手叫他過來問道:「Are you getting off work shortly?」那位同事愣了一下,沒聽懂是什麼意思,我就用中文和他說:「老闆問你『會不會很快就下班?』。」他才回答:「No.」接著老闆就說:「Okay, call you later.」要他回去等電話通知。
其實,「Are you getting off work shortly?」這6個單字我們應該在國中就學過,但為什麼組合起來卻不知道是什麼意思?原因就在於不熟悉。我在學英文的初期,也常遇到類似狀況,明明是很簡單的中文句子,卻不知該如何用英文表達。
記得剛上一對一英文課時,老師每次到達公司樓下時,就會打電話告訴我他已經到了,要我去帶他上樓。當我接到電話時,想回答他:「好的,我馬上下去。」「好的,待會見。」「幾分鐘後我會到。」但翻成英文時卻講得「二二六六」。後來向老師請教,才知道原來這麼簡單,可以說:「Okay, I will be right there.」「OK, see you in a minute.」「I'll be there in a few minutes.」。
電視節目《康熙來了》的主持人蔡康永曾在節目中提及,他到美國留學時,開學第一堂課,教授依序詢問每位新生問題,輪到蔡康永時,由於他很緊張,沒聽清楚教授問什麼,所以想請教授再問一次,就對教授說:「What's your problem?」結果教授回答:「I don't have any problems. I only have questions.」事實上,正確的問法應是:「What's your question?」或者更禮貌的問法應是:「Sorry, could you repeat your question again?」。(抱歉,你能不能把你的問題重複一次?)
語言就是要多練習,不懂就向英文程度好的人請教,再遇到同樣情境時就用看看,多用幾次就能直覺反應,不必先想中文再翻譯成英文。
以下整理了一些在職場中常用、但不容易直譯的英文短句,大家在閱讀時,可以先看中文部分,試試看自己會怎麼翻,這樣印象可能會更深刻。
常用英文短句7大類型. 發問、詢問(question)
懂了嗎? Got it?
你還不明白嗎? Don't you get it?
你怎麼看得出來? How can you tell?
不會又來了(發生這種事)吧! Not this time!
你在打什麼主意? What are you getting at?
我們是在說同一件事嗎? Are we on the same page?
能耽擱你一下嗎? Do you have a minute?
你(時間)可以嗎? Does that work for you? 正面回覆(positive reply)
讓我來/包在我身上。 Leave it to me.
很值得。 It's paid off.
我是說真的/我是認真的。 I mean it.
毫無疑問地。 There's no question about it.
不計代價! Whatever it takes!
我們正在進行。 We're working on it.
這是我負責的。 I am in charge of it.
讓我們找出答案。 Let's find out.
你應得的。 You deserve it.
獨一無二的。 There's nothing like it.
我支持/同意你。 I'm with you.
決定權在你。 It's your call.
沒關係/不重要。 It doesn't matter. 否定回覆(negative reply)
我再也受不了。 I can't take it anymore.
饒了我吧! Give me a break!
不行/不可能! It's out of the question!
沒什麼道理。 There's no point.
我不是針對你。 I was not targeting you.
不合理。 It doesn't make sense.
聽起來不太對! It doesn't sound right to me.
我對這個一無所知。 I have no clue what it is. 挑戰、質疑(challenge)
這是行不通的。 This is not gonna work.
不要把這事搞砸了。 Don't screw this up.
少臭美了! Don't flatter yourself!
數字會說話。 The numbers speak for themselves.
講重點。 Get to the point. 鼓勵(encouragement)
我們會成功的。 We're going to make it.
實際點/清醒點吧! Get real!
開始了/上場了! (It's) Show time!
跳脫框架思考。 Think out of the box.
讓我們繼續腦力激盪。 Let's keep brainstorming.
慢慢來/不要急。 Take your time. 解釋、澄清(explanation)
不要會錯意。 Don't get it wrong.
這無關個人,這是公事。 It's nothing personal. It's business.
讓我這麼說吧! Let me put it this way. 社交辭令(sociality)
我馬上回來。 I'll be right back.
馬上好/等一下。 Just a second.
我們過去你那裡。 We'll come to you.
我們待會兒見。 We'll see you in a little while.
他下午四點會到。 He'll be around at 4:00 pm.
我剛到這裡。 I just got here.
待會再找你。 Catch you later.
好啦/對啦/就這樣了! There you go.
走吧/開始吧/換我們了。 Here we go.
你要的東西在這裡/原來你在這裡。 Here you are.
我請客。 This is my treat.
你太過獎了。 You flatter me.
你難倒我了! You got me!
下一次吧! Maybe some other time!
我來接(電話)/應(門)。 I'll get it.
讓我帶你逛逛。 Let me show you around.
請幫我個忙。 Please do me a favor.

starken 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • ding- ding
  • 感謝版主的分享,其中不少實用句型都是GOOGLE翻譯翻不出來的

    生在台灣想要學習類似口語真的很困難

    我想就算把七千單甚至一萬單都背熟了,這些實用口語還是不一定會

    另外想請教一下一個蠻常用到的句型「我先去做...了!」

    我只會翻I go to do sth first! 但是感覺這樣翻非常中式英文

    請問有沒有更正式的翻法?
  • 水牙
  • 好像可以用let me to do something first.