Greg:Going somewhere, Rita?

(本 句原應為 Are you going somewhere, Rita? 很多人說中英文文法有個很大的差別在於,中文的口語句子常常沒有主詞,因為說話對象已知,而英文則是一定有主詞。事實上,如果大家仔細聽外國人的日常對話 將發現,在說話對象已知的情況下,也是常常有口語上把主詞省略掉的口語用法喔!)


Rita: Uh-huh. I'm going to a speed-dating event with Laura.
(現在都會男女忙於工作而不容易發展異性交友,因此團體相親、聯誼變成了一種新興行業。由於相親和聯誼是在人為安排下,較快速或速成的約會或交往方式,所以此類活動的英文就叫做 speed-dating。事件、活動都可以用 event 這個字來表示。)

Greg: You and Laura are really into that kind of thing. Is it fun?
(大家都學過,表達「喜歡、喜愛」可以用 like、love、enjoy。另外還有一個超級好用又道地的講法,那就是「into」。我們過去對 into 這個字所學到的是「進入(裡面)」的意思。當我們很熱衷某件事或很喜歡某個人的時候,就彷彿沉浸在那個事物或人的世界了不是嗎?所以,into 這個字也可以這樣用喔!很好理解!)


Rita: It's hard to say. Sometimes it can get really boring when you have nothing in common with the partner you're assigned to. I still get a bit nervous every time I introduce myself.
(這裡的「It's hard to say.」不是真的很難用嘴巴講出來的意思,而是難以描述,或者很難確定的意思。另外還可以用 It's hard to tell 來表示「很難斷定」之意。)


Greg: Here are some tips that might come in handy-First of all, make your introduction brief. You don't want to bore people with too many unnecessary details.
(我們都知道「手」就是 hand,加字尾 y 變成形容詞就是好上手的也就可引申為實用的意思。而 come in handy是一種口語用法,意思是「派得上用場、實用」。 )


Rita: And?
(當我們在聽別人講話到一半,期待對方講下去,或是想問對方所說的話意思到底和在,都可以用 And? 來表示期待對方往下透漏更多訊息給你。)


Greg: And secondly, try to laugh at guys' jokes. I know sometimes our jokes aren't as funny as they sound, but showing a little appreciation will certainly heat up the conversation.
(把東西加熱可以用 heat up 這個片語。具體方面的,比如說用微波爐加熱食物可以用 heat up;抽象方面,比如說場面的氣氛變熱絡或是爭論、聊天情境變得激烈、熱烈,都可以用這個片語喔!)


Rita: Copy that. Thanks for your advice!
(Copy that. 意思就是「收到。」,表示訊息接收到了。Roger that. 也是這個意思,但是較常用於軍事場合。)
 

【中譯】
Greg: 要去哪玩嗎,Rita?
Rita: 嗯啊。我要跟Laura去參加一場相親聯誼活動。
Greg: 你跟Laura對那類事物還真感興趣。好玩嗎?
Rita: 這很難講。有時候如果你跟分配到的同伴沒什麼共點的話就會有點無聊。我每次自我介紹時還是會有點緊張。
Greg: 這裡有些訣竅也許會很實用-首先,讓自我介紹精簡一些。你不希望讓太多不必要的細節使別人感到無聊。
Rita: 還有呢?
Greg: 還有第二點,試著去笑男生講的笑話。我知道有時候我們的笑話沒有聽起來那麼好笑,但表現一點點欣賞肯定會讓交談熱絡起來。

Rita: 收到了。謝謝你的忠告!

starken 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()